P. Acknowledgments--Agradecimientos

A.  Homepage----------------Mí página principal A.  English A.  Español B.  More About---------------Más sobre B.  English B.  Español C.  My Articles----------------Mis artículos C.  English C.  Español D.  My Photos-----------------Mis fotos E.  List--------------------------La lista F.  Guest Book----------------Los Visitantes G.  Reviews-------------------Las críticas G.  English G.  Español H.  Links------------------------Las ligas I.  ModernChronology-----CronologíaModerna I.  English I.  Español J.  Detailed Studies---------Estudios detallados J.  English J.  Español -0  Primordial Gap----------Brecha primordial -0  English -0  Español -1  The 6 Days----------------Los 6 días -1  English -1  Español -2  The Flood------------------El diluvio -2  English -2  Español -3 - 4 Abram & 430----------Abram y 430 -3 - 4 English -3 - 4 Español -5a  The 480 years------------Los 480 años -5a  English -5a  Español -5b  Acts 13:17-22------------Hechos 13.17-22 -5b  English -5b  Español -5c  The 300 years------------Los 300 años -5c  English -5c  Español -6  Divided Kingdom--------Reinos divididos -6  English -6  Español -7  Kings Names-------------Nombres de reyes -7  English -7  Español -8  Interregnum--------------El interregno -8  English -8  Español -9  Ussher's overlap-------La superposición -9  English -9  Español -10  Ussher's gap-------------Brecha de Ussher -10  English -10  Español -11  The 70 sevens-----------Los 70 sietes -11  English -11  Español -12  Life of Christ--------------La vida de Cristo -12  English -12  Español -13  The Crucifixion----------La crucifixión -13  English -13  Español K.  Comparisons------------Comparaciones K.  English K.  Español L.  OT Calendars------------Calendarios del AT L.  English L.  Español M.  Measuring time----------Tiempo medido M.  English M.  Español N.  Final Summary----------Resumen final N.  English N.  Español O.  Business Card----------Tarjeta d. presenta. P.  Acknowledgments-----Agradecimientos



P.  Acknowledgements—Agradecimientos

a.  First I want to thank the Lord Jesus Christ who gave us a communication that is trustworthy, and so the only thing left for us to do is to believe it.  The message of reconciliation is summarized in the following drawing:

                                  http://www.box.net/shared/jqppruht5v

a.  Primero quiero dar las gracias al Señor Jesucristo que nos dio una comunicación que es digna de confianza, y así lo único que nos queda por hacer es creer.  El resumen del mensaje de la reconciliación resume en el siguiente dibujo:

                                   
http://www.box.net/shared/jqppruht5v



b.  Next I want to thank Ricardo Bermúdez Maldonado for correcting my Spanish.  In some cases he not only corrected but just went ahead and translated anew from the English.  This was a true appraisal of my ability with Spanish, and all of you who have given me many compliments through the years as to my ability in this regard may now know that I consider you all flatterers if not outright liars.  Anyway, I am satisfied that my original self-appraisal was totally sound, and I did the right thing by having this corrected.

b.  A continuación quiero dar las gracias a Ricardo Bermúdez Maldonado por corregir mi español.  En algunos casos no sólo corrigió, sino prosiguió y tradujo de nuevo desde el inglés.  Esta fue una verdadera valoración de mi habilidad con el español, y a todos ustedes que me han dado muchos elogios a través de los años en cuanto a mi capacidad en este sentido pueden saber ahora que los considero a todos aduladores, si no de plano mentirosos.  De todos modos, estoy convencido de que mi original autoevaluación fue totalmente cierta, y que hice lo correcto al tener esta corrección.


c.  I also want to thank my Spanish teachers in Guatemala, Byron René Ixcayao Pérez, and Ingrid Yanet Siliézar Morales for help with the prototype of this effort by correcting my translation into Spanish of my weekly letters to my friends and family during my stay in Guatemala.

c.  También quiero dar las gracias a mis profesores de español en Guatemala, Byron René Ixcayao Pérez e Ingrid Yanet Siliézar Morales por su ayuda con el prototipo de este esfuerzo corrigiendo mi traducción al español de mis cartas semanales a mis amigos y familia durante mi estadía en Guatemala.


d.  I would like to mention all those who have opposed not only my learning of Spanish--but the subject of Bible chronology as well--since your opposition has served to make me better at both Spanish and Bible chronology, which have been my lifelong interests.

d.  Me gustaría mencionar a todos aquellos que se han opuesto no sólo a mi aprendizaje del español sino también con el tema de la cronología de La Santa Biblia ya que su oposición me ha servido para mejorar, tanto en el español como en el estudio de la cronología de la Biblia, que han sido de mi interés permanente .


e.  And for those few friends who have encouraged me along the way, I do not want to omit thanking you, because even a hint of encouragement goes a long way.

e.  Y para los pocos amigos que me han animado a lo largo del camino, no quiero omitir darle las gracias, porque incluso una pizca de aliento recorre un largo camino.


http://www.box.net/shared/s7rcj7u7qc
- 2010S--Paul's updated 3942 BC--Spanish version--Rev.02--8.pdf

http://www.box.net/shared/03pt6lni9y
- 2010E--Paul's updated 3942 BC--English version--Rev.01--8.pdf

http://www.box.net/shared/ybflbpil7f
- 2006S--Paul's post-Ussher 3942 BC--Spanish version--Rev02.pdf

http://www.box.net/shared/bvvqoxmqb8
- 2006E--Paul's post-Ussher 3942 BC--English version--Rev01.pdf

http://www.box.net/shared/5qcr652u69
- 2005S--Ussher's 4004 BC--Spanish version--Rev05--With Luke's List.pdf

http://www.box.net/shared/s4gvmfjk81
- 2005E--Ussher's 4004 BC--English version--Rev06--With Luke's List.pdf

http://www.box.net/shared/qu9go0iybq
- 1980S--Paul's original 4100 BC--Spanish version--Rev05.pdf

http://www.box.net/shared/etkhpuubb9
- 1980E--Paul's original 4100 BC--English version--Rev07.pdf

http://www.box.net/shared/2qo4rofynm
- J.-1 Six Days of Creation--Rev 02.pdf

http://www.box.net/shared/fy1aqd2rcj
- J.-1 Los 6 dí­as de la creación.pdf

http://www.box.net/shared/pycff5agfk
- O. My Business Card--Mi tarjeta de presentación.pdf
 
http://www.box.net/shared/ldygve81xx
- timeline_of_the_bible.pdf