J.-1 Bible Chronology--La cronología de La Santa Biblia

A.  Homepage----------------Mí página principal A.  English A.  Español B.  More About---------------Más sobre B.  English B.  Español C.  My Articles----------------Mis artículos C.  English C.  Español D.  My Photos-----------------Mis fotos E.  List--------------------------La lista F.  Guest Book----------------Los Visitantes G.  Reviews-------------------Las críticas G.  English G.  Español H.  Links------------------------Las ligas I.  ModernChronology-----CronologíaModerna I.  English I.  Español J.  Detailed Studies---------Estudios detallados J.  English J.  Español -0  Primordial Gap----------Brecha primordial -0  English -0  Español -1  The 6 Days----------------Los 6 días -1  English -1  Español -2  The Flood------------------El diluvio -2  English -2  Español -3 - 4 Abram & 430----------Abram y 430 -3 - 4 English -3 - 4 Español -5a  The 480 years------------Los 480 años -5a  English -5a  Español -5b  Acts 13:17-22------------Hechos 13.17-22 -5b  English -5b  Español -5c  The 300 years------------Los 300 años -5c  English -5c  Español -6  Divided Kingdom--------Reinos divididos -6  English -6  Español -7  Kings Names-------------Nombres de reyes -7  English -7  Español -8  Interregnum--------------El interregno -8  English -8  Español -9  Ussher's overlap-------La superposición -9  English -9  Español -10  Ussher's gap-------------Brecha de Ussher -10  English -10  Español -11  The 70 sevens-----------Los 70 sietes -11  English -11  Español -12  Life of Christ--------------La vida de Cristo -12  English -12  Español -13  The Crucifixion----------La crucifixión -13  English -13  Español K.  Comparisons------------Comparaciones K.  English K.  Español L.  OT Calendars------------Calendarios del AT L.  English L.  Español M.  Measuring time----------Tiempo medido M.  English M.  Español N.  Final Summary----------Resumen final N.  English N.  Español O.  Business Card----------Tarjeta d. presenta. P.  Acknowledgments-----Agradecimientos



1.  The 6 Days of Creation
     Los 6 Días de La Creación


http://www.box.net/shared/2qo4rofynm

Click the link above to view the six drawings in English.


http://www.box.net/shared/fy1aqd2rcj

Haz clic en la liga de arriba para ver los seis dibujos en español.


1.  The 6 Days of CreationLos 6 Días de la Creación

a.  We should probably understand the first two verses, Genesis 1:1-2, to be the first part of Day 1, this part commencing with darkness, evening, in which God created a sphere with all its geological intricacies covered with water.  The second part of Day 1, God created light, morning, the Source of which was probably God Himself similar to that stated in Revelation 21, “a new heaven and a new earth”, verse 1, in which there will be “no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof,” verse 23.

a.   Probablemente debemos entender los dos primeros versos, de Génesis 1.1-2 como la primera parte del Día uno, esta parte comienza con la oscuridad, la noche, en la que Dios creó una esfera con todas sus complejidades geológicas cubierta de agua.  La segunda parte del Día uno, Dios creó la luz, la mañana, la fuente de la que probablemente es Dios mismo similar a la que se indica en Apocalipsis 21, ¨un cielo nuevo y una nueva tierra¨, versículo 1, en el que no habrá ¨ninguna necesidad de sol, ni de luna que brillen en ella, porque la gloria de Dios la ilumina y el Cordero es su lumbrera¨, versículo 23.


b.  Day 1 was attended by the angels, Job 38:6-7, “Whereupon are the foundations thereof fastened?  Or who laid the corner stone thereof; when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?”

b.  El Día uno contó con la presencia de los ángeles, Job 38.6-7, ¨ ¿Sobre qué están fundadas sus bases?  ¿O quien puso su piedra angular, Cuando alababan todas las estrellas del alba.  Y se regocijaban todos los hijos de Dios?


c.  These angels seem to have, at least, a twofold office:  1) To worship and praise God, as at Creation and, perhaps also in the past, i.e., before Day 1, Job 38:6-7, and 2) To serve  God as messengers, Luke 1:19.  Since the angels are not mentioned in the Creation account, we may assume that they were created before Day 1 and were part of God’s economy as singers and worshippers of God, but as to how long before Day 1, we do not know.  In fact, some argue that the angels were created at the beginning of Day 1.  This is, admittedly, a possibility.

c. Estos ángeles parecen tener, por lo menos un doble oficio: 1) Para adorar y alabar  a Dios, como en la Creación y, quizás también en el pasado, es decir, antes del Día uno, Job 38.6-7 y 2) Para servir a Dios como mensajeros, Lucas 1.19.  Dado que los ángeles no se mencionan en el relato de la Creación, podemos suponer que fueron creados antes del Día uno y formaban parte de la economía de Dios como cantantes y adoradores de Dios, pero en cuanto a cuánto tiempo antes del Día uno, no lo sé.  De hecho, algunos sostienen que los ángeles fueron creados en el comienzo del Día uno. Esta es ciertamente una posibilidad.


d.  If there were angels before Day 1, then there definitely was space and time before Day 1.  My view goes against the view of my brother philosophers who hold that time and space are created entities along with matter, but since I am not qualified to refute them, you are free to believe them, but I am fairly convinced that time and space are attributes of God.  I was not there, but since God always existed He had to be somewhere and everywhere, and where He was could not have been a created place but must have been an inherent part of His nature.  Thinking along these lines then, space (the abode of God) is an attribute of God.

d.  Si había ángeles antes del Día uno, entonces definitivamente había espacio y tiempo antes del Día uno.  Mi punto de vista va en contra de la opinión de mis hermanos filósofos que sostienen que el tiempo y el espacio son entidades creadas junto con la materia, pero como yo no estoy calificado para refutarlos, usted es libre de creerles, pero estoy bastante convencido de que el tiempo y el espacio son atributos de Dios.  Yo no estaba ahí, pero ya que Dios siempre ha existido tenía que estar en alguna parte y todas las partes, y donde Él estaba no podía ser un lugar creado, pero, debe haber estado en una parte inherente de su naturaleza.  Pensando en este sentido entonces, el espacio (la morada de Dios) es un atributo de Dios.


e.  We may further infer that math and music, languages of God, are also attributes of God, and furthermore that since time is essential to music, then time is another attribute of God.  Time is a relative thing and has individual applications such as the specific time-measuring system that we use now but was completed as an astronomical and solidly material clock on Day 4.

 
e.  Se puede inferir que las matemáticas y la música, lenguajes de Dios, también son atributos de Dios, y además, dado que el tiempo es esencial para la música, entonces el tiempo es otro atributo de Dios.  El tiempo es algo relativo y tiene aplicaciones individuales, como el sistema de medición de tiempo específico que usamos ahora, pero fue completado como un reloj, astronómico y de materia sólida en el Día cuatro.
 

f.  Nevertheless, with a light source on Day 1, there only needs to be an axial rotation of the world at a specified rate on Day 1 to conclude that the 24-hour system of time-measuring was, indeed, in place on Day 1.  We do not need to be bogged down by those who say that the adequate measuring of time is dependent on the existence of the sun when, in fact, it is dependent on only two things:  A light source, and an axial rotation of the Earth at a specified rate.  These were present on Day 1.

f. Sin embargo, con una fuente de luz en el Día uno, solo es necesaria una rotación axial del mundo a una tasa especificada en el Día uno, para concluir el sistema de medición de 24 horas que tuvo lugar el mismo Día uno.  No es necesario ser sepultado por los que creen que la adecuada medida del tiempo, depende de la existencia del sol cuando, en realidad, depende solo de dos cosas:  Una fuente de luz y una rotación axial de la tierra a una velocidad específica.  Estos estuvieron presentes en el Día uno.


g.  Since the phrase “the heavens and the earth” comprise the plural of heavens we may infer that the heavens are, at least, twofold:  1) Where the stars are, Day 4, and 2) Where the birds fly, Day 5.  Whether the heavens include more than this seems probable, because a “third heaven” is mentioned, the abode of God who is Jesus Christ, 1 Corinthians 15:47 and Ephesians 6:9, but also the abode of angels, Galatians 1.8, as well as the future abode of the saved, Philippians 3:20 and John 14:1-3.

g. Puesto que la frase ¨los cielos y la tierra¨ comprenden el plural de los cielos podemos inferir que los cielos existan en, por lo menos, dos sentidos:  1)  Donde moran las estrellas, el Día cuatro, y 2) Donde vuelan las aves, el Día cinco.  Parece probable que los cielos incluyen algo más que esto, ya que el ¨tercer cielo¨ es mencionado, como la morada  de Jesucristo quien es Dios, 1 Corintios 15.47 y Efesios 6.9, así como el hogar de los ángeles, Gálatas 1.8, también como la futura morada de los salvos, Filipenses 3.20 y Juan 14.1-3.


h.  The third heaven must necessarily include the two previous heavens in the sense that God has jurisdiction over them, but these two “created heavens” should more appropriately be termed “His space that is dedicated to material things”.  That is, the material world inhabits a finite part of His totally infinite space while simultaneously He is entirely separate from matter seeing that He created it.  The space dedicated to matter, if the matter were removed or annihilated, would return to God’s essence.

h. El tercer cielo debe incluir necesariamente los dos cielos anteriores en el sentido de que Dios tiene jurisdicción sobre ellos pero estos dos ¨cielos creados¨ deberían ser más apropiadamente llamados ¨Su espacio que Él dedica a las cosas materiales¨.  Es decir, el mundo material habita en una parte limitada de su infinito espacio al mismo tiempo Él está completamente separado de la materia la cual creó.  El espacio dedicado a la materia, si la materia fuese suprimida o aniquilada, volvería a la esencia de Dios.


i.  The astronomical clock of Day 4 serves specifically for “signs for seasons, for days, and for years,” Genesis 1:14.  From the standpoint of Bible chronology, these three purposes of the astronomical clock are very important.  It is evident that our time-measuring system, begun on Day 1 and completed on Day 4, will continue until the end of the world, Genesis 8:22.

i.  El reloj astronómico del Día cuatro sirve específicamente para ¨señales de las estaciones, para días y años¨ Génesis 1.14.  Desde el punto de vista de la cronología de La Biblia, estos tres propósitos del reloj astronómico son muy importantes.  Es evidente que nuestro sistema de medición de tiempo, que se inició el Día uno y terminó el Día cuatro, se mantendrá hasta el fin del mundo, Génesis 8.22.


j.  This being the case, we have no reason to doubt that seasons, days and years have run at the same rate since the creation week.  Even though we may acknowledge that God has His own time agenda of which we are ignorant, nevertheless, when He speaks to us in His word, the Bible, we can be assured that any references to seasons, days and years, are references to the time-measuring system that He set up for us, so we do not have to imagine that a day for us in our system is anything other than those days that are in the context of seasons and years, and cannot possibly be construed as instantaneous moments or billions of eons, etc.  One day is one day!

j. Siendo este el caso, no tenemos ninguna razón para dudar que las estaciones, días y años han corrido con la misma velocidad desde la semana de La Creación.  Aunque podemos reconocer que Dios tiene su propia agenda, la cual ignoramos, sin embargo, cuando Él nos habla en su palabra, La Biblia, podemos estar seguros de que cualquier mención a estaciones, días y años, son referencias al sistema de medición del tiempo que Él creó para nosotros, por lo que no tenemos que imaginar que un día para nosotros en nuestro sistema es algo más que los días que están en el contexto de las estaciones y años, y no pueden posiblemente ser interpretados como momentos instantáneos o de miles de millones de eones, etc.  ¡Un día es un día!


k.  It says in 2 Peter 3:8, “that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.”  This a simile that tells us not that God is outside of time but that His time measuring system is not equivalent to ours.

k. Dice en  2 Pedro 3.8 , ¨que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día.¨  Este símil no nos dice que Dios está fuera del tiempo, sino que su sistema de medición no es equivalente al nuestro.


l.  Furthermore, the use of the words seasons, days and years must of necessity be of a literal understanding because this is the beginning of how these words were originally used, and there can be no figurative use of a word that is used “in the beginning” or used later on to describe something that happened “in the beginning.”  A figurative usage, if it arises, can only develop after the literal usage has been well established, so this ought to lay to rest any attempts to treat Genesis 1 through 11 as poetry or allegory.

l.  Además, el uso de las palabras estaciones, días y años deben necesariamente ser de una comprensión literal, porque este es el principio de cómo estas palabras fueron utilizadas originalmente y no puede haber uso figurado en la frase “en el principio” o usarla más tarde para describir algo que sucedió “en el principio”.  Un uso figurado, que sí se derive, solo puede desarrollarse después de que el uso literal ha sido bien establecido, por lo que debemos poner a un lado cualquier intento de tratar Génesis 1 al 11 como poesía o alegoría.
 
 

m.  Some may further cavil that Moses could have used figurative language since he wrote his account so many years after the fact, but we need further to understand that even though he wrote the account well after the beginning, he wrote historically about the beginning and the vocabulary that is utilized about the beginning must necessarily use words that actually describe what he was talking about and he did this by resorting to chronology, i.e., sequences, and durations that are defined by the basic elements of the time-measuring system that was originally set up, namely seasons, days and years.

m.  Existen algunos sofistas que dicen que Moisés pudo haber utilizado lenguaje figurativo puesto que él escribió muchos años después del hecho, pero necesitamos entender que aunque él escribió mucho tiempo después del principio, escribió la historia sobre el comienzo y el vocabulario que se utiliza sobre el inicio debe necesariamente usar palabras que, de hecho, describen lo que él estaba hablando y lo hizo recurriendo a la cronología, es decir, secuencias y duraciones que son definidos por los elementos básicos del sistema de medición de tiempo que constituía, estaciones, días y años en un principio.


n.  Therefore, the chronogenealogy of Genesis 5 that ties together the two events of Creation and the Flood are expressed in days and years and give credence to the Creation Week having a chronology of 7 days which is tied to the Flood account that is spoken of in terms of days, weeks, and months which add up to a little more than one year for the whole Flood event—all of this is rolled into one event by the link of Genesis 5.

n. Por lo tanto, la cronogenealogía de Génesis 5 que une los dos eventos de la Creación y el Diluvio expresados en días y años, dan crédito a la semana de la Creación teniendo una cronología de siete días que está vinculada a la cuenta del Diluvio que se trata en términos de días, semanas y meses que suman un poco más de un año para el Diluvio completo, todo gira en rededor del vínculo de Génesis 5.
 

o.  The whole chronology of Creation, Genealogy and Flood must necessarily all run uninterrupted by the same clock.  It is fair to assume that this historical sequence was uninterrupted since an interruption would constitute a break in what was obviously intended to be chronological history, therefore such a break would need an attending explanation.

o. La cronología completa de La Creación, La Genealogía y El Diluvio deben necesariamente todas correr ininterrumpidamente por el mismo reloj.  Es razonable suponer que esta secuencia histórica fue sin interrupción, dado que una interrupción, constituiría una ruptura en lo que se pretendía, indisputablemente, en la historia cronológica, por lo tanto, tal ruptura exigiría una explicación.

                                       

p.  Time in the abstract is comprised of durations with endings.  All durations have a beginning and an end.  The two ends of each duration are comprised finite units.  All these finite units when set forth in their proper order and relationship and placed on the absolute scale of God’s economy concerning time will be found to add up to infinity wherein our universe in a finite part.  The sum of all durations must be infinite.
 
p. El resumen del tiempo se compone de periodos de duración con terminaciones.  Todas las duraciones tienen un principio y un fin.  Los dos extremos de cada periodo se componen de unidades finitas.  Todas estas unidades finitas cuando se establecen en su orden y relación correcta en la absoluta economía de Dios en cuanto a tiempo se encuentran sumadas al infinito en el que nuestro universo es una parte finita.  La suma de todas las duraciones debe ser infinita.


q.  Jesus said, “I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last,” Revelation 22:13.  In Psalm 106:48 it says, “Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting.”  Putting them together we have ultimate limits going on forever in both directions.  This sounds like a duration to me, a long one, an infinite one.

 q.  Jesús dijo, ¨Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último,¨  Apocalipsis 22.13.  En el Salmo 106.48  dice:  ¨Bendito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad.¨  Poniendo los dos juntos tenemos límites infinitos en ambas direcciones.  Esto suena para mí como una duración de largo e infinito plazo.


http://www.box.net/shared/s7rcj7u7qc
- 2010S--Paul's updated 3942 BC--Spanish version--Rev.02--8.pdf

http://www.box.net/shared/03pt6lni9y
- 2010E--Paul's updated 3942 BC--English version--Rev.01--8.pdf

http://www.box.net/shared/ybflbpil7f
- 2006S--Paul's post-Ussher 3942 BC--Spanish version--Rev02.pdf

http://www.box.net/shared/bvvqoxmqb8
- 2006E--Paul's post-Ussher 3942 BC--English version--Rev01.pdf

http://www.box.net/shared/5qcr652u69
- 2005S--Ussher's 4004 BC--Spanish version--Rev05--With Luke's List.pdf

http://www.box.net/shared/s4gvmfjk81
- 2005E--Ussher's 4004 BC--English version--Rev06--With Luke's List.pdf

http://www.box.net/shared/qu9go0iybq
- 1980S--Paul's original 4100 BC--Spanish version--Rev05.pdf

http://www.box.net/shared/etkhpuubb9
- 1980E--Paul's original 4100 BC--English version--Rev07.pdf