A. Bible Chronology--La cronología de La Santa Biblia

A.  Homepage----------------Mí página principal A.  English A.  Español B.  More About---------------Más sobre B.  English B.  Español C.  My Articles----------------Mis artículos C.  English C.  Español D.  My Photos-----------------Mis fotos E.  List--------------------------La lista F.  Guest Book----------------Los Visitantes G.  Reviews-------------------Las críticas G.  English G.  Español H.  Links------------------------Las ligas I.  ModernChronology-----CronologíaModerna I.  English I.  Español J.  Detailed Studies---------Estudios detallados J.  English J.  Español -0  Primordial Gap----------Brecha primordial -0  English -0  Español -1  The 6 Days----------------Los 6 días -1  English -1  Español -2  The Flood------------------El diluvio -2  English -2  Español -3 - 4 Abram & 430----------Abram y 430 -3 - 4 English -3 - 4 Español -5a  The 480 years------------Los 480 años -5a  English -5a  Español -5b  Acts 13:17-22------------Hechos 13.17-22 -5b  English -5b  Español -5c  The 300 years------------Los 300 años -5c  English -5c  Español -6  Divided Kingdom--------Reinos divididos -6  English -6  Español -7  Kings Names-------------Nombres de reyes -7  English -7  Español -8  Interregnum--------------El interregno -8  English -8  Español -9  Ussher's overlap-------La superposición -9  English -9  Español -10  Ussher's gap-------------Brecha de Ussher -10  English -10  Español -11  The 70 sevens-----------Los 70 sietes -11  English -11  Español -12  Life of Christ--------------La vida de Cristo -12  English -12  Español -13  The Crucifixion----------La crucifixión -13  English -13  Español K.  Comparisons------------Comparaciones K.  English K.  Español L.  OT Calendars------------Calendarios del AT L.  English L.  Español M.  Measuring time----------Tiempo medido M.  English M.  Español N.  Final Summary----------Resumen final N.  English N.  Español O.  Business Card----------Tarjeta d. presenta. P.  Acknowledgments-----Agradecimientos

My Homepage--Mí página principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See index to the left--Véase el indicio a la izquierda

For those who do not want the bilingual page, please see the English only or Spanish only options to the left.
Para los que no quieren ver la página bilingüe, véase por favor las opciones para Inglés o Español solamente.


About the Author—Sobre el autor

a.  Paul Albert Hansen was born June 4, 1944, in Los Angeles in Hollywood Presbyterian Hospital, California.  After World War II his father, Paul Bellinger Hansen (1918-1967), flew a Grumman Widgeon during the summer commercial salmon fishing seasons on Kodiak Island, Alaska.  The Hansen family lived usually in Pacific Palisades, California, where they were members of Calvary Church of Pacific Palisades, but eventually they settled back in Anchorage, Alaska.  Lois Jean, the only sister, was born in Anchorage in 1948.  Peter Bruce, the only brother, was born in Los Angeles in 1951.  Their mother was the former Lois Muriel Cady (1919-1995).

a.  Pablo Alberto Hansen nació el 4 de junio, 1944, en Los Ángeles en el Hospital Presbiteriano de Hollywood, California.  Después de la Segunda Guerra Mundial su padre, Pablo Bellinger Hansen (1918-1967), piloteaba un avión anfibio llamado Grumman Widgeon durante los veranos, la estación de pesca comercial para el salmón en la Isla de Kodiak, ubicada en el Golfo de Alaska.  La familia Hansen vivía en Pacific Palisades, California, pero eventualmente migró a Anchorage, Alaska.  Loida Jean, la única hermana de Paul, nació en Anchorage en 1948.  Pedro Bruce, su único hermano, nació en Los Ángeles en 1951.  Antes de su boda, la madre de Pablo, Loida Jean y Pedro Bruce llevaba el nombre de Loida Muriel Cady (1919-1995).


b. 
Paul Albert graduated from Santa Monica High School in 1962.  Summer seasons he was a commercial fisherman in Kodiak Island, Alaska.  After high school he joined the U.S. Army for 3 years and spent one year in VietNam as an airframe repairman fixing mainly Huey helicopters.  After VietNam he was stationed at Atlanta Army Depot in Forest Park, Georgia.  There he met his future wife, Linda Claire Penton, a member of First Alliance Church (CMA) in Decatur, Georgia.  After the Army, he went back to Alaska for one year of college at the University of Alaska in Fairbanks.  After a final summer season of commercial salmon fishing in Kodiak, he returned to Georgia and married Linda in October of 1966 at the First Alliance Church (CMA).

 b.  Pablo Alberto se graduó de la escuela secundaria de Santa Mónica en 1962.  Durante los veranos fue pescador de salmones en la Isla de Kodiak, Alaska.  Después ingresó al Ejército de los EEUU por 3 años y pasó uno de estos años en Vietnam como mecánico principalmente de helicópteros (incluyendo los de alas fijas).  Después de Vietnam fue transferido a una base militar cerca de Atlanta en la aldea de Forest Park, Georgia.  Allá encontró a la que sería su esposa en el futuro, Linda Claire Penton, miembro de La Primera Iglesia Alianza Cristiana Misionera (CMA), en Decatur, Georgia.  Después de su tiempo en el ejército, regresó a Alaska para completar un año en la Universidad de Alaska en Fairbanks.  Después de una temporada final como pescador comercial en Kodiak, regresó a Georgia y se casó con Linda en octubre de 1966 en la Primera Iglesia Alianza (CMA). 


c.  He continued schooling as a pilot, Airframe and Powerplant mechanic, flight instructor, and then returned to Alaska with his wife to begin a career as an aircraft mechanic.  After a year and a half they moved back to the Deep South where Paul attended and graduated from Columbia Bible College in 1972.

c. Pablo continuó sus estudios como piloto, mecánico certificado de aviones, e instructor de pilotos, y regresó a Alaska con su esposa para comenzar su carrera formal como mecánico de aviones.  Después de pasar un año y medio ellos se mudaron a Carolina del Sur donde Pablo ingresó y se graduó del Colegio Bíblico de Columbia (CBC) en 1972.


d.  This couple was planning on becoming missionaries but they ended up raising their own personal mission field in Columbia, South Carolina.  They were members of Eau Claire Presbyterian Church (PCA) for 15 years and then they transferred their membership to First Presbyterian Church (ARP) in Columbia in 1993.  They are still members there.

d.  La pareja planeaba hacerse misioneros pero sucedió que ellos crearon su propio campo misionero en Columbia, Carolina del Sur.  Ellos fueron miembros de La Iglesia Presbiteriana de Eau Claire (PCA) durante 15 años pero transfirieron su membresía a La Primera Iglesia Presbiteriana (ARP) en Columbia en 1993.  Hasta el día de hoy ellos mantienen su membresía en la misma iglesia.


e.  They have 9 children, Wayne Eric (b. 1968), Thorvold Daniel (b. 1970), Tanya Lynn (b. 1973), Andrew Noel (b. 1974), Laura Kathryn (b. 1978), Susan Elizabeth (b. 1980), Samuel Allen (b. 1982), Mary Anoma (b. 1984), and Victoria Irene (b. 1985).  Now, Paul and Linda have 14 grandchildren.  They still live in Columbia, South Carolina.  The children are scattered around the U.S.

e.  Paul y Linda tienen 9 niños.  Wayne Eric (1968), Thorvold Daniel (1970), Tanya Lynn ( 1973), Andrew Noel (1974), Laura Kathryn (1978), Susan Elizabeth (1980), Samuel Allen (1982),  Mary Anoma (1984), y Victoria Irene (1985).  Ahora, Pablo y Linda tienen 14 nietos.  Los abuelos permanecen en Columbia.  Los niños están esparcidos por todos los EEUU.


f.  Paul continued with the aviation trade until 1982 when he changed careers and entered the tool and die-making (machinist) trade.  Later on he entered the design department of the company he was working for and lasted until the year 2000 when jobs got scarcer.  He then spent a good deal of time unemployed and sometimes working as a designer or machinist but he was losing his edge as a machinist rendering him even less employable.

 f.  Pablo continuó como mecánico de aviones hasta 1982 cuando cambió su carera para convertirse en fabricante de herramientas y matrices (maquinista).  Después entró en el departamento de diseño y duró ahí hasta el año 2000 cuando el trabajo se escaseó.  Entonces pasó mucho tiempo desempleado y de vez en cuando como diseñador u otras veces maquinista pero se perdía su capacidad de mantener la tolerancia poniéndole en una situación crítica.

Site Updates—actualizaciones del sitio

2 April 2010--Work begun on this site--Comencé trabajo en este sitio
20 May 2010--Site operational--Sitio listo
20 May 2010--Request that Spanish be checked--Petición para corrigir mi español
1 Jun 2010—Corrections begun—Correcciones comenzadas
9 Jul 2010--End of corrections of main text--Fin de correcciones del texto principal
24 Jul 2010--JH authorization initiated.  Completed on July 29, 2010
1 Aug 2010--Website fully operational, corrected and ready to be advertised.

.

.

.

 

Photo of Paul A., Paul B., and Lois M. Hansen with SeaBee, June 1948--Foto de Pablo A., Pablo B, y Loida M. Hansen con SeaBee (abeja del mar), junio, 1948.

      Navigation 
      points:
    
Puntos de 
  navegación:
________________________

1.  General outline:
A - J   = Introductions
-0 - 13 = Detailed studies
K - O   = Summaries

1.  Bosquejo general:

A - J = Introducciones 
-0-13 = Estudios detallados
K - O = Compendios
________________________

2.  Main menu buttons: 
    
Navigate site by pressing labeled buttons on the black vertical column to the far left.

2.  Los botones del
     menú principal:
     Para navegar por el sitio oprima los botones rotulados en la columna negra de la izquierda

________________________

3.  Back button:  <
 
 
     
Retreat to main menu by using computer's main back button in the upper left hand corner of the screen.


3. El botón de retroceso:         <  
     Para navegar hacia  atrás y regresar al menú principal, utilice el botón de retroceso ubicado en la parte superior izquierda  de la pantalla.

My father with Akhiok children, a small village on Kodiak Island near Moser Bay where this photo was taken about 1953.
Mi padre con niños de Akhiok, una pequeña aldea en la isla de Kodiak cerca de la Bahía Moser, donde fue tomada esta foto alrededor de 1953.
.


.

My E-mail contact below—Contácteme por correo electrónico

7391

All English Bible references come from KJV, NASB, or ESV.
Todas las citas bíblicas provienen de la versión Reina-Valera,1961.



1980--Paul's pre-Ussher timeline:   
      English      http://www.box.net/shared/etkhpuubb9    
1980--La cronología de Pablo antes de estudiar a Ussher:       
       Español     http://www.box.net/shared/qu9go0iybq

      
2005--Ussher timeline:  
      English     
http://creation.com/images/pdfs/other/timeline_of_the_bible.pdf        
                            http://www.box.net/shared/s4gvmfjk81
2005--La cronología de Ussher:        
       Español     http://www.box.net/shared/5qcr652u69


2006--Paul's post-Ussher timeline:
   
      English      http://www.box.net/shared/bvvqoxmqb8  
   
2006--La cronología de Pablo después de estudiar a Ussher:    
       Español     http://www.box.net/shared/ybflbpil7f


2010--Paul's 2006 version updated:  
 
      English     http://www.box.net/shared/03pt6lni9y

2010--La cronología 2006 de Pablo hasta la fecha:      
        
Español     http://www.box.net/shared/s7rcj7u7qc